筆者介紹 iGo 8 中文化 之後,心裡面想,如果有中文地圖是否也能正確顯示那些字呢?由於 Nav N Go 除了在 iGo 2006 曾經出了一版香港地圖有「不明字元」出現之外,並沒有中文地圖可以測試,因此一直得不到答案。
然而今天就在筆者更新北美圖資之時,意外發現 iGo 8 的台灣圖資。這份台灣地圖正是來自 Tele Atlas,是 2008.01 版。而最令人開心的是,它的確能顯示正確的中文地名!

地圖上除了縣市與國道、快速道路及主要道路名稱以中文顯示,大部分鄉鎮地名與縣級以下路名仍然是英文。

難道這是為外國人設計的?

由於沒有台灣的 Dem 檔,所以 iGo 8 的 3D 地形顯示功能便英雄無用武之地。也許很快就會有台灣的 Dem 檔。

這份地圖相當小,因為完全沒有包含景點。用過 iGo 8 的朋友都知道,iGo 8 的 POI 跟地圖檔是分開的,在沒有官方的 POI 檔的情況下,權宜之計是自建 kml 格式的 POI 檔。
所幸網上有相當多的台灣 POI 可轉換為 kml 檔。自建的 kml 格式 POI 只要放在 iGo 8 下的 Content\UserData\POI 目錄裡即可。但 iGo 8 並沒有中文鍵盤輸入,因此自建景點如果分類不夠詳細,查詢時可能要花一番功夫。(kml 檔轉自Mobile 01)

當然,您的 iGo 8 想要顯示中文字,必須像筆者先前介紹中文化選單裡所說的,更換 Tahoma 以及 Tahomabd 兩個字型為中文字型。至於中文選單則非必要,只要有中文字型,即使在英語介面模式裡,iGo 8 仍然可以正確顯示中文地名。
[6/30/2008 更新]
謝謝 miffycat 網友指出,如果使用某簡體中文選單,可以看到全中文地圖,使用筆者先前提出的繁體中文選單,則大部分顯示的仍是英文。
比對之下,原來是筆者先前在中文模組的 info.ini 裡做的更改影響到中文地圖的顯示。換言之,中文選單雖然無誤,但 iGo 8 這份 Tele Atlas 雙語地圖,則會根據 info.ini 裡的設定來決定以中文或是英文顯示。



使用修正後的中文模組,地圖上幾乎所有的名稱皆以中文顯示。如果切換到英文模式,則如上所述,只有大的都市、主要道路有中文,其餘皆以英文標示。這樣一來,不但適合台灣的朋友使用,也適合需要英文地圖的外國朋友使用,真是一箭雙鵰!
這樣的雙語地圖,筆者還是頭一次遇到,真教人不得不佩服 Nav N Go 的設計!
沒有留言:
張貼留言